民不畏威,則大威至。無狎其所居,無厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。是以聖人自知不自見;自愛不自貴。故去彼取此。
1. When the people do not fear what they ought to fear, that which is their great dread will come on them.
2. Let them not thoughtlessly indulge themselves in their ordinary life; let them not act as if weary of what that life depends on.
3. It is by avoiding such indulgence that such weariness does not arise.
4. Therefore the sage knows (these things) of himself, but does not parade (his knowledge); loves, but does not (appear to set a) value on, himself. And thus he puts the latter alternative away and makes choice of the former.
[su_accordion]
[su_spoiler title=”Derek Lin” style=”fancy”]
When people no longer fear force
They bring about greater force
Do not limit their place
Do not reject their livelihood
Because the ruler does not reject them
Therefore they do not reject the ruler
Therefore the sages:
Know themselves but do not glorify themselves
Respect themselves but do not praise themselves
Thus they discard that and take this
[/su_spoiler]
[su_spoiler title=”Peter Merel” style=”fancy”]
When people have nothing more to lose,
Then revolution will result.
Do not take away their lands,
And do not destroy their livelihoods;
If your burden is not heavy then they will not shirk it.
The sage maintains himself but exacts no tribute,
Values himself but requires no honours;
He ignores abstraction and accepts substance.
[/su_spoiler]